Sunday, July 6, 2008
RELATO MAPUCHE DE LA CREACION
TRADUCCION
Cuando era niño mi abuelo me conto la historia de la creacion
que antes, mucho antes
que antes que llegaran los blancos y mataran al Mapuche
Dios vivia en lo alto, con su mujer y sus hijos
y reinando sobre el cielo y la tierra
aunque siempre era Dios, tenia muchos nombres
Chau, el padre, tambien Antu, el sol
o Nguenechen el creador del mundo
A la reina que era a la vez la esposa de Dios
le decian Luna, Reina Azul y tambien Kushe
que quiere decir "Sabia" mujer del conocimiento
Dios habia hecho un gran trabajo sobre la tierra
pues habia creado el cielo, con todas sus nubes
y cada una de sus estrellas
y la tierra con sus gigantescas montañas y fertiles valles
habia hecho los rios y lagos
tambien habia hecho crecer los bosques
y al final de la creacion, habia entreabierto sus
enormes dedos, para sembrar aqui y alla
los animales, los hombres y mujeres
Terminando su obra, eligio una tierra sagrada
para asi dar vida al pueblo Mapuche
Esa es la historia que me conto mi abuelo,
cuando empece a vivir.
TRANSLATION
When I was a little boy, my grandfather told me
the Creation's Story
He said that long ago, before the whites arrived
and killed the Mapuche
God lived above with his wife and children
he reign over the sky and earth
and he was called by many names
Chau, the father and also Antu the sun,
or Ngeunechen the world's creator
The queen who was God's wife
was called Moon, the Blue Queen and also
Kushe, that means "The Wise" woman of knowledge.
God had done a great job over the land
he had created the sky, with all it's clouds
and each of the stars
the land with it's huge mountains
and fertile valleys, the rivers and lakes
also he made the forests and at the end of creation
he opened this enormous fingers to sprinkle here and there
the animals, men and women.
Done with his job, he chose a sacred land
to give life to the Mapuche people.
That is the story my grandfather told me
when I began my life.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment